Canadian French word help please

Can't help--but always like a good thread on French anything.

As for housecoat--I am very much NOT Canadian or have any Canadian relatives and I heard that term when I was growing up.
 
We usually say housecoat or robe. It is about 50/50

Cadeau is the only word that I have heard of :laughing:

Oh, and Minoun for sure

The knuckles on the head we always say noogie (sp). Pichou I have NEVER heard of, nor pee shoes. We always called them slippers or pantoufles
 
In today’s vernacular a Fais Do-Do is a Cajun Dance Party

FAIS DO-DO (fay-dodo) 1. French colloquial expression equivalent to “nighty-night” 2. A traditional French lullaby; 3. A township gathering where the children are put to bed in the nursery room while the adults party in the dance hall.
 

Pichou is the spelling. I know this because my sister got a little bunny with slippers for easter a few years back (as an adult). She called him "Pee-shoes" because our French Canadian family always called slippers "Pee-shoes". So time goes by, our mother sees a picture with a caption with "Pee-shoes" in it and pointed out to my sister that she obviously had no clue how to spell it :) So finally after my sister and I wondering for years how to spell it she finally enlightened us :thumbsup2

Thank you. I love the story!

Another French term that the Anglos here use a lot is "cadeau" (pronounced cad-dough). It's not technically slang, but the way people use it is funny. It's kind of sarcastic, like if you've dumped a horrible job on someone, you can laugh and say, "It's a little cadeau. For you!" It's like saying, "It's a special present."

Oh, and my family says "housecoat", too. :goodvibes

Here's an odd one, though, that I've only ever heard from my French Canadian father-in-law. I don't know how to spell it, but it sounds like "peesh-nut". If you rap the top of someone's head with your knuckles, you're giving him a "little peesh-nut"! He used to do it to the dog, when it was bad. His kids, too, sometimes. ;)

I have heard my Mom use both words but I never paid too much attention to how she used them. My Auntie Rose always wore her housecoat :goodvibes

Our Minoun's were always girls and I loved hearing my Auntie Rose call my cousin's humongous German Shepard "Minoun". :cloud9:SHe was not a little fuzzy dust bunny for sure! :rotfl2:
 
Another Franco-American here in Maine....My grandparents came from Joliette...

Housecoat was the word we used ...fais da dou was to go night night...the one for dust bunnies under the bed was what we would call them too...

Now how about breakfast dough..little round pieces...slightly raised in a little grease in the fry pan...cooked slowly on one side and then flip over and cook slowly on that side...you take it out and open it up and put butter and dunk in your tea......we called them guilettes which now is some type of cookie...I WISH they were on our diet now a days....those are out of sight...

Because slang French was not taught in the schools in our area....Parisian French was taught......my daddy did not speak French to us...so we missed out on two languages....

thanks for some memories
 
Some other saying both my parents used around the house were exclamations such as:

Sacre Bleu!!

Son fan darriere! (That splits my @ss!) Kink of like lol or OMG. Totally made up the spelling.

ih bidoo (crap!)

I know i'll think of more. Does anyone recognize any of the above?
 
/
Some other saying both my parents used around the house were exclamations such as:

Sacre Bleu!!

Son fan darriere! (That splits my @ss!) Kink of like lol or OMG. Totally made up the spelling.

ih bidoo (crap!)

I know i'll think of more. Does anyone recognize any of the above?

When we were kids Sacre Bleu was considered a swear word...we thought we were very bad when we said it.

love the derriere one...it's new for me...same with bidoo...we always said merde.
 
Another French term that the Anglos here use a lot is "cadeau" (pronounced cad-dough). It's not technically slang, but the way people use it is funny. It's kind of sarcastic, like if you've dumped a horrible job on someone, you can laugh and say, "It's a little cadeau. For you!" It's like saying, "It's a special present."

Oh, and my family says "housecoat", too. :goodvibes

Here's an odd one, though, that I've only ever heard from my French Canadian father-in-law. I don't know how to spell it, but it sounds like "peesh-nut". If you rap the top of someone's head with your knuckles, you're giving him a "little peesh-nut"! He used to do it to the dog, when it was bad. His kids, too, sometimes. ;)

That last word must be a "pichenotte", however it is not the way I would describe a real pichenotte, which is flicking your index on your thumb, using the index to knock something. The name originates from a table game where you use that motion to move the pieces.

It's also fun to know that many of the strange words in our language here are actually English words that were distorted by non-English speakers over many generations! For example, in some regions they call the kitchen "sink" a "signe"/"cygne" (spelling unclear since it's only spoken). For you it's pretty clear that its' just a deformation of the English word, but otherwise, it can be very puzzling why people are using sign=signe or swan=cygne to designated that item! I started to understand that only when I got pretty fluent in English.

P.S. I'm French Canadian
 
Some other saying both my parents used around the house were exclamations such as:

Sacre Bleu!!

Son fan darriere! (That splits my @ss!) Kink of like lol or OMG. Totally made up the spelling.

ih bidoo (crap!)

I know i'll think of more. Does anyone recognize any of the above?

The only one i know is Sacre Bleu (which like a swear word BTW, sacre=sacred).

The second one sound like "Ça me fend le derrière!" (good translation in That splits my @ss!). But never heard anyone use that here! We use a small variation to say we're working our butt out.
 
The only one i know is Sacre Bleu (which like a swear word BTW, sacre=sacred).

The second one sound like "Ça me fend le derrière!" (good translation in That splits my @ss!). But never heard anyone use that here! We use a small variation to say we're working our butt out.


Yes, that must be it! I always loved that one once my parents told us what it meant.
 
That last word must be a "pichenotte", however it is not the way I would describe a real pichenotte, which is flicking your index on your thumb, using the index to knock something. The name originates from a table game where you use that motion to move the pieces.

It's also fun to know that many of the strange words in our language here are actually English words that were distorted by non-English speakers over many generations! For example, in some regions they call the kitchen "sink" a "signe"/"cygne" (spelling unclear since it's only spoken). For you it's pretty clear that its' just a deformation of the English word, but otherwise, it can be very puzzling why people are using sign=signe or swan=cygne to designated that item! I started to understand that only when I got pretty fluent in English.

P.S. I'm French Canadian

Ah, now that you've described it, that's exactly what my FIL was doing! I can see him right now, flicking the top of the dog's head. I wasn't visualizing it right before.

He played a lot of Crokinole!
 
NOW please excuse the disaster that I'm going to make of this spelling but I remember my mother always saying something that sounds like this....I'm going to spell it like it sounded to me. LOL

"Moo-tsee vehnaw, tate de-pe-yush" ????? She would always shake her head when she said it too.

I asked her years ago and she said it was like when you wanted to call someone pig-headed? Or basically, she couldn't believe that someone just said or did something stupid. LOL

Anyone else hear this? Or something similar?
 
I just thought of another one...from my grandmother again. Bien pour l'more

(don't pronounce the "n" in bien) I know I did not spell it right, and I have NO idea what it means. She used to say it to convey "for goodness sakes"...

Sacre Bleu...yup, she used that one too!
 
Ah, now that you've described it, that's exactly what my FIL was doing! I can see him right now, flicking the top of the dog's head. I wasn't visualizing it right before.

He played a lot of Crokinole!

Oh I haven't played Crokinole in years...use to have great games at the cottage!! :goodvibes
 
I just looked up slipper in my french/english dictionary and the word is pantoufle
 
It's also fun to know that many of the strange words in our language here are actually English words that were distorted by non-English speakers over many generations! For example, in some regions they call the kitchen "sink" a "signe"/"cygne" (spelling unclear since it's only spoken). For you it's pretty clear that its' just a deformation of the English word, but otherwise, it can be very puzzling why people are using sign=signe or swan=cygne to designated that item! I started to understand that only when I got pretty fluent in English.

P.S. I'm French Canadian

That is the word we use for the dish drainer. Do not ask how I would have tried to spell it :rotfl2::rotfl2:
 
A lot of things we say!!

Pichoo's...slippers

Doodoo...."Time for doodoo"....you can only image the look on our friend's face the first time I said this to my little one....they thought I was telling him to go poop!!

Minou....kitty


Great thread!!
 
Remembered another one-pronounced "sang-yard". It's an exclamation of some kind, kind of like Oh my!
 














Save Up to 30% on Rooms at Walt Disney World!

Save up to 30% on rooms at select Disney Resorts Collection hotels when you stay 5 consecutive nights or longer in late summer and early fall. Plus, enjoy other savings for shorter stays.This offer is valid for stays most nights from August 1 to October 11, 2025.
CLICK HERE













DIS Facebook DIS youtube DIS Instagram DIS Pinterest

Back
Top