Need Spanish Help!

preb

DIS Veteran
Joined
Mar 8, 2001
Messages
863
How would you write

Fire Department

in Spanish?

Thanks in advance! You can find every answer on the DIS!
 
RonnieJo66 said:
here ya go:


Cuerpo de bomberos


This actually translates to Firemens Bodies. Which some actually have some "hot" ones, I might add, LOL!!!
 

You can use Cuerpo De Bomberos. Cuerpo in spanish means, other than body, a group of things, which in this case would be a department.
 
Can we come up with a unanimous opinion? ;)

It's for a second grade community scavenger hunt and I don't want to confuse them even more! I knew I shouldn't have taken Latin... :rolleyes:
 
preb said:
Can we come up with a unanimous opinion? ;)

It's for a second grade community scavenger hunt and I don't want to confuse them even more! I knew I shouldn't have taken Latin... :rolleyes:
Departmento de Bomberos has 2 votes, if that counts. :teeth: I take Spanish lessons, and the instructor used that phrase recently.
 
preb said:
Can we come up with a unanimous opinion? ;)

It's for a second grade community scavenger hunt and I don't want to confuse them even more! I knew I shouldn't have taken Latin... :rolleyes:

Maybe you can ask this on the Spanish Board?
 
Since Cuerpo de Bomberos is scarcely used in the US (that is a term used in Spain predominantly, rarely in any of the Spanish Speaking Americas, the US included) and you don't want to confuse them I would go with Departamento for department and Fuego for Fire, or Bomberos for Firemen. Use Cuerpo and they are going to go with the first listing in the Spanish-English dictionary and that is BODY. Your choice. But being of Hispanic Heritage myself, and speaking the two languages fluently, my vote would be if I would tell a Spanish speaking person to go to: El Departamento de Fuego y ahi encuentras los bomberos.

But again.....that is totally up to you.
 
Mickey1122 said:
Departmento de Bomberos has 2 votes, if that counts. :teeth: I take Spanish lessons, and the instructor used that phrase recently.

He is teaching Castillian Spanish right?
 
RitaZ. said:
That or Estacion de bomberos.

Thank goodness someone else that agrees that Department is Departamento. LOL I was going to be very concerned for those poor 2nd graders looking for a body! LOL
 
Alrighty now, OP, it is obvious by Chrislei's real name that she would KNOW what the translation to Fire Department is. I mean would a Spanish speaking person go to another Spanish speaking person for a translation to English and not believe the translation of the bilingual person who is obviously fluent in the both languages? LOL

When I read this last night, I had myself a good little laugh. I even asked my Italian hubby, who Spanish is his 2nd language to translate Cuerpo de Bomberos and he said exactly what Chrislei translated it to...even called my mom who English is her SECOND language and she said "A fireman's Body?" in her cute little accent! She said she would NEVER have come up with Fire Department from Cuerpo de Bomberos. My Dad told my mom it's funny how people depend on the AOL Translator so much, and how many times what the translator gives them is not exactly how Spanish is spoken here in the United States.

I am ANOTHER vote for Departamento de Fuego or Estacion de Bomberos (which translates to Fireman's Station). And yes, I am Spanish. Take it from natives to the language, you can not go wrong.
 

New Posts


Disney Vacation Planning. Free. Done for You.
Our Authorized Disney Vacation Planners are here to provide personalized, expert advice, answer every question, and uncover the best discounts. Let Dreams Unlimited Travel take care of all the details, so you can sit back, relax, and enjoy a stress-free vacation.
Start Your Disney Vacation
Disney EarMarked Producer






DIS Facebook DIS youtube DIS Instagram DIS Pinterest DIS Tiktok DIS Twitter

Add as a preferred source on Google

Back
Top Bottom