grlpwrd said:
Yes, certainly pahupahu is a Hawaiian word, but it is not an indigenous word for "firecrackers" as firecrackers are not indigenous. I referred to it as a modernized word just like how the word
hapa has been diluted and modernized to what it means now because its true indigenous meaning has morphed/evolved. Then again our language had never been a written language so writing it down is not indigenous either.
Hapa literally meaning half (historically meaning someone who is half Hawaiian and half Caucasian) yet has now been referred to any person who has an ethnic mix of Polynesian and/or Asian with Caucasian heritage. Modernized because it literally meant one thing and now is diluted and morphed. Then again I am not a linguist and I don't play one on the DISboards

, but I am hapa.
Kamepiula, the word for computer, is definitely not an indigenous word. Another word for computer is lolouila, I think, which literally means "crazy electricity." It's strange to me when these words were created because
I know my ancestors would have used more poetic, metaphorical language - not literal words.
Hmm, do I know you? You sure know a lot about the language. If you're from Hawaii I might know you thru a friend of a friend of a friend. lol
Ho'ale i ka wai ua
Lisa malie.
Aloha mai e na makamaka 'olelo Hawai'i. 'O noelani ko'u inoa. He Haole, Oiwi, Pukiki a me Pake au. Eia ko'u mana'o. He pu'ali o Kamehameha. He pua o Hawai'i. O Ho'ohawai'i ahu ke pilo. 'A'ohe loa'a ia ka noho wale.
E ku`e kakou. Malama kakou i ka pae 'aina o Hawai'i. `A`ole makemake au e kaua no lakou no ka mea `o lakou he hupo ana.
Mahalo lana...
lol
A hui hou,
grlpwrd
Aloha mai käua e Noelani, kekahi o kuu mau ëwe o ka puupuu hookahi,
Your Hawaiian is so amazing, and I haven't seen it in such proper form since I was being raised in Wai'anae

; Thank you for writing to me in our indigenous language.
I'll write the first half of my response in English because my English skills are more developed than my Hawaiian, which I must overcome in the near future, but Ill write the second half of this in Hawaiian.
Definitely, the word hapa has been diluted. One of the reasons is probably because the number of Hawaiian speakers has suffered a huge decline since our contact with foreigners, due to our 90% population loss to diseases and the political, social, psychological, linguistic, and cultural epidemics that have ravaged the Kanaka Maoli since then. Another reason is probably because the word is used by itself commonly, again by people who dont speak Hawaiian well, as meaning part anything. Hapa literally meansz part. If I wanted to say half I would say hapalua; if I wanted to say one third I would say hapakolu; but if I were to refer to myself, I would say hapa Hawaii, hapa Päkë, but I wouldnt say only hapa since it was more common for that expression, if used alone, to be extended to those who were half Hawaiian and half white. What I mean to say is, you are very correct in saying that the term is being misused.
Yes, the word lolo uila is another Hawaiian word for computer, but what it literally means is electronic brain. Something interesting about Hawaiian is that the word lölö (with two long o vowels) means feeble-minded or crazy, while the word lolo (with two short o vowels) means brains, expert, or skilled. The word lolo uila, however, is one of many new words chosen by the Kömike Ölelo Hawaii (Hawaiian Lexicon Committee) in cooperation with some mänaleo in an effort to coin terms for Hawaiian speakers and students in the Hawaiian immersion programs. These words are listed in the Mämaka Kaiao, along with other words not catalogued in The Hawaiian Dictionary by Elbert and Pükui.
O këia ma lalo iho nei ka mahele o neia leka i käkau ia ma ka ölelo Hawaii, o ia ka ölelo a ko mäua o Noelani poe küpuna öiwi o ka äina i eha ai ko läkou ili i ka ihe laumeki:
Welina mai ke aloha. He käkaikahi maoli nö nä manawa au i hui kamailio ai me kekahi kanaka i like kona mäkau ölelo me kou, no laila ua hoopiha koke ia nö kou puuwai i olioli no käu pane ana mai me ka ölelo mïkololohua maoli nö. Pololei käu i käkau ae nei ma luna ae nei, o ia hoi, no Hawaii mai nö wau. I kou mau lä pokeo ua noho mäkou me kou ohana ma ke kaiäulu kahi i noho ai kou tütüwahine ma kou aoao makua käne, o Kahawaii kona inoa hope, i Waianae, Oahu. He mänaleo kuu kupunawahine, eia nae, aole o ia i ao aku i ia ölelo i käna mau keiki, no laila, i kou wä i hänau ia mai ai ma kahi o iwakälua makahiki aku nei, he uuku loa ka heluna o nä ölelo öiwi i koe ma kou ohana. I kou manawa i ulu iki ae ai, o ia hoi kou wä ehä a elima paha makahiki, ua hooholo kou mau lüaui mäkua i ko läua lä manao e nee mäkou i Kailua kaona kahi i noho ai kuu kupunawahine ma ka aoao makuahine, no ka ohana o Akoe, a aole nae mäkou i noho ma ka hale hookahi me ia. E like hoi me ua kupuna wahine ala ou no Waianae, he mänaleo nö hoi këia kupunawahine nei ou ma Kailua a aole o ia i hooili aku i kona ölelo makuahine i käna kaikamihine o ia kou mämä. Me kuu mau mäkua wau i noho ai ä i kou piha ana i nä makahiki umikumamäkolu, o kou nee nö ia e noho ma lalo o ka mälama ana o kuu tütüwahine i nohopaa ma Kailua a hiki loa nö i këia lä. He lawa küpono nö paha këia kaulai iwi a ke hoöki nei wau i këia hai ana i kou moolelo pilikino o hoäla ia auanei ka manao huhü i loko o kou mau pilikana.
Malia paha i hui ë ai käua, aole paha. No ka mokupuni hea mai oe?
A hui hou aku nö.