I was trying to explain Hanname to my spouse when we got on a tangent about words that don't have a clear meaning, but rather a feeling. There's a German word, Gemütlichkeit, that connotes more of a feeling than actually being a noun. Here's a rough definition:
Gemütlichkeit is a German abstract noun whose closest English equivalent is cosiness. However, rather than basically just describing a place as not too large, well-heated and nicely furnished (a cosy room, a cosy flat), Gemütlichkeit connotes, much more than cosiness, the notion of belonging, social acceptance, cheerfulness, the absence of anything hectic and the spending of quality time in a place as described above. The similar word gezelligheid in Dutch language has an own German equivalent (Geselligkeit), which means staying together in a "gemütlich" atmosphere.
Queen Victoria is said to have been one of the first to use the adjective gemütlich in English. Today, the word is frequently used in descriptions of holiday destinations. Gemütlichkeit may be sought by adults as well as young people, who do not necessarily always prefer excitement.
Hanname is Gemütlichkeit.