Translation help?

Tiggerific04

DIS Veteran
Joined
Dec 2, 2004
Messages
687
I am getting married in Disney next week and am trying to make the programs for the ceremony. DF's mom doesn't speak or understand English, so I wanted to make a program entirely in Spanish so that she could follow along (a little surprise for her). DF and I are having some problems translating the following things and I was hoping someone here could help? I tried some free translation websites, but they gave me very literal translations which I don't think are correct....

Maid of Honor
Best Men
Flower Girl
Ring Bearer
The word of the Lord (This is a response to one of the readings. We were going to use "La palabra del Senor", but DF thought that it was too literal and there was a better way of saying it.)

Thank you!!
 
Hello my friend,
First of all, muchas felicidades por tu boda! (Congratulations on your wedding!) :goodvibes

Here are the best translations I can think of, according to mexican traditions in weddings:

Maid of Honor --- Dama de Honor
Best Men --- Padrino
Flower Girl --- I can't think of an equivalent title, let's see if someone comes with the right answer
Ring Bearer --- Frodo, the same as in English :lmao:
The closest according to mexican tradition is 'Padrino de Anillos' (ring best man).
The word of the Lord --- We actually use ' La palabra del Señor' in religious ceremonies, or it could also be 'La palabra de Dios' (The word of God)

Hope this helps!
 
Hello my friend,
First of all, muchas felicidades por tu boda! (Congratulations on your wedding!) :goodvibes

Here are the best translations I can think of, according to mexican traditions in weddings:

Maid of Honor --- Dama de Honor
Best Men --- Padrino
Flower Girl --- I can't think of an equivalent title, let's see if someone comes with the right answer
Ring Bearer --- Frodo, the same as in English :lmao:
The closest according to mexican tradition is 'Padrino de Anillos' (ring best man).
The word of the Lord --- We actually use ' La palabra del Señor' in religious ceremonies, or it could also be 'La palabra de Dios' (The word of God)

Hope this helps!

Muchas gracias! This is great info!

The only thing we could find for "flower girl" was "floreza a chica" or "florece a chica" which didn't seem quite right, but we could be wrong. DF's SIL is a Spanish teacher and is going to try and help us out as well.
 
De nada!
The literal translation for 'Flower Girl' is 'La chica de las flores' or 'la niña de las flores' (if it is a little girl). However, there may be a title for this position, I'm just not sure I have heard it :confused3
 

If she is from Mexico we use the term "madrinas" for the maids of honor.

And as PP stated, the children would be "los pajes".
 












Save Up to 30% on Rooms at Walt Disney World!

Save up to 30% on rooms at select Disney Resorts Collection hotels when you stay 5 consecutive nights or longer in late summer and early fall. Plus, enjoy other savings for shorter stays.This offer is valid for stays most nights from August 1 to October 11, 2025.
CLICK HERE







New Posts







DIS Facebook DIS youtube DIS Instagram DIS Pinterest

Back
Top