Translation help?

Discussion in 'DIS en Español' started by Tiggerific04, Aug 8, 2007.

  1. Tiggerific04

    Tiggerific04 DIS Veteran

    Joined:
    Dec 2, 2004
    Messages:
    662
    I am getting married in Disney next week and am trying to make the programs for the ceremony. DF's mom doesn't speak or understand English, so I wanted to make a program entirely in Spanish so that she could follow along (a little surprise for her). DF and I are having some problems translating the following things and I was hoping someone here could help? I tried some free translation websites, but they gave me very literal translations which I don't think are correct....

    Maid of Honor
    Best Men
    Flower Girl
    Ring Bearer
    The word of the Lord (This is a response to one of the readings. We were going to use "La palabra del Senor", but DF thought that it was too literal and there was a better way of saying it.)

    Thank you!!
     
  2. ITmickey

    ITmickey DIS Veteran

    Joined:
    Jul 22, 2007
    Messages:
    545
    Hello my friend,
    First of all, muchas felicidades por tu boda! (Congratulations on your wedding!) :goodvibes

    Here are the best translations I can think of, according to mexican traditions in weddings:

    Maid of Honor --- Dama de Honor
    Best Men --- Padrino
    Flower Girl --- I can't think of an equivalent title, let's see if someone comes with the right answer
    Ring Bearer --- Frodo, the same as in English :lmao:
    The closest according to mexican tradition is 'Padrino de Anillos' (ring best man).
    The word of the Lord --- We actually use ' La palabra del Señor' in religious ceremonies, or it could also be 'La palabra de Dios' (The word of God)

    Hope this helps!
     
  3. Avatar

    Advertisement


    to hide this advert.
  4. Tiggerific04

    Tiggerific04 DIS Veteran

    Joined:
    Dec 2, 2004
    Messages:
    662
    Muchas gracias! This is great info!

    The only thing we could find for "flower girl" was "floreza a chica" or "florece a chica" which didn't seem quite right, but we could be wrong. DF's SIL is a Spanish teacher and is going to try and help us out as well.
     
  5. ITmickey

    ITmickey DIS Veteran

    Joined:
    Jul 22, 2007
    Messages:
    545
    De nada!
    The literal translation for 'Flower Girl' is 'La chica de las flores' or 'la niña de las flores' (if it is a little girl). However, there may be a title for this position, I'm just not sure I have heard it :confused3
     
  6. Precious1971

    Precious1971 Mom of 2 beautiful little princesses

    Joined:
    Jul 28, 2006
    Messages:
    128
    The "flower girl" and "ring boy" in spanish are "los pajes".
     
  7. Tiggerific04

    Tiggerific04 DIS Veteran

    Joined:
    Dec 2, 2004
    Messages:
    662
    Thank you so much!
     
  8. Precious1971

    Precious1971 Mom of 2 beautiful little princesses

    Joined:
    Jul 28, 2006
    Messages:
    128
    No a problem

    Congratulations on your wedding and post pictures.
     
  9. mexican-mouseketeers

    mexican-mouseketeers DIS Veteran

    Joined:
    Apr 18, 2005
    Messages:
    1,089
    If she is from Mexico we use the term "madrinas" for the maids of honor.

    And as PP stated, the children would be "los pajes".
     

Share This Page