marypops!
<font color=orange>Sponsered by Powergen!<br><font
- Joined
- Dec 3, 2004
- Messages
- 76,422
Not So Happy Campers - Part 1
When Harold says, "You mean this show is at a crappy summer camp instead of some big stage or something?", "crappy" is changed to "yucky". Changed in UK.
When the Killer Bass are being introduced, Harold says, "It's wicked.. it's like.. amazing!". The word "awesome" is used rather than "wicked". Changed in UK.
In Gwen's first confessional she says, "Um, okay... So far this sucks."; this is changed to "Um, okay... So far this stinks". Changed in UK.
On Teletoon's interactive website, Gwen says this line when the cursor is over her, however, on Cartoon Network's interactive website (which is nearly identical to Teletoon's), the line is merely shortened to "Um, okay..."
When everyone is receiving their meal in the mess hall, Chef Hatchet calls Owen "fat boy." In the US version, he's called "big guy" instead. Changed in UK.
After Harold mentions his hypoglycemia, Chef yells "You'll get a whole lot of 'shut the heck up!'". This is changed to "You'll get a whole lot of 'sit your butt down, now!'". Changed in UK.
When Chris mentions the communal bathrooms, Lindsay says, "Communal bathrooms? But, I'm not Catholic." Chris responds, "Not communion, communal." This is changed and Lindsay says, "Where's the spa? I'm confused.", and Chris says, "Wow, that's a... shocker." Not changed in UK.
Chris's mouth still moves as if he is saying the original line.
When Lindsay says her line, it sounds like she was actually looking for the spa in the communal bathrooms, yet she's still at the cabins. Or maybe she just immediately changed the subject.
After Duncan remarks on seeing Heather at the campfire, she says to him, "Drop dead, you skeez!"; this is changed to, "Drop dead, you goof!". Changed in UK, but it sounded like goon.
After commenting on how their first challenge couldn't be hard, DJ and the others see what the challenge actually is and he exclaims, "Oh, (censored)"; this line is cut out entirely. Used to be in UK version, but they changed it. It's not cut out, but is Gwen saying "I did not sign up for this". Don't see why they changed it. They kept the other times a bleep occurs.
When Harold says, "You mean this show is at a crappy summer camp instead of some big stage or something?", "crappy" is changed to "yucky". Changed in UK.
When the Killer Bass are being introduced, Harold says, "It's wicked.. it's like.. amazing!". The word "awesome" is used rather than "wicked". Changed in UK.
In Gwen's first confessional she says, "Um, okay... So far this sucks."; this is changed to "Um, okay... So far this stinks". Changed in UK.
On Teletoon's interactive website, Gwen says this line when the cursor is over her, however, on Cartoon Network's interactive website (which is nearly identical to Teletoon's), the line is merely shortened to "Um, okay..."
When everyone is receiving their meal in the mess hall, Chef Hatchet calls Owen "fat boy." In the US version, he's called "big guy" instead. Changed in UK.
After Harold mentions his hypoglycemia, Chef yells "You'll get a whole lot of 'shut the heck up!'". This is changed to "You'll get a whole lot of 'sit your butt down, now!'". Changed in UK.
When Chris mentions the communal bathrooms, Lindsay says, "Communal bathrooms? But, I'm not Catholic." Chris responds, "Not communion, communal." This is changed and Lindsay says, "Where's the spa? I'm confused.", and Chris says, "Wow, that's a... shocker." Not changed in UK.
Chris's mouth still moves as if he is saying the original line.
When Lindsay says her line, it sounds like she was actually looking for the spa in the communal bathrooms, yet she's still at the cabins. Or maybe she just immediately changed the subject.
After Duncan remarks on seeing Heather at the campfire, she says to him, "Drop dead, you skeez!"; this is changed to, "Drop dead, you goof!". Changed in UK, but it sounded like goon.
After commenting on how their first challenge couldn't be hard, DJ and the others see what the challenge actually is and he exclaims, "Oh, (censored)"; this line is cut out entirely. Used to be in UK version, but they changed it. It's not cut out, but is Gwen saying "I did not sign up for this". Don't see why they changed it. They kept the other times a bleep occurs.