French Canadian help please

Cricket2

<font color=blue>Administrator<br><font color=red>
Joined
Jan 29, 2001
Messages
7,985
This might sound a bit nutty, but I don't know where else to ask. :)

My Grandfather used to have this little saying (sort of like a nursery rhyme) that as far as I know was the names of face parts but it was all in French (French Canadian specificaly I was told once). At the end he would bump us on the forehead and say something to the effect of of "Tacamieosh" <-I'm quite certian I butchered that spelling ;)

Do any of you know what I'm talking about? If so, could you direct me to somewhere where I could learn it. I really want my son to learn it and I can't remember how it goes for the life of me.

It means a lot to me, thanks!

Please don't hold my being a Sabres fan against me :)
 
This might sound a bit nutty, but I don't know where else to ask. :)

My Grandfather used to have this little saying (sort of like a nursery rhyme) that as far as I know was the names of face parts but it was all in French (French Canadian specificaly I was told once). At the end he would bump us on the forehead and say something to the effect of of "Tacamieosh" <-I'm quite certian I butchered that spelling ;)

Do any of you know what I'm talking about? If so, could you direct me to somewhere where I could learn it. I really want my son to learn it and I can't remember how it goes for the life of me.

It means a lot to me, thanks!

Please don't hold my being a Sabres fan against me :)

LOL! I don't know the rhyme but I think he was saying "tabernouche." That's a French Cdn slang swearword ... French Cdn swearwords tend to be religious-based. Tabernouche is the french word for Tabernacle ... the Catholic cupboard for holding the sacred hosts during mass.

It's similar to saying "oh, god" or in this case, could have been used to mean "surprise" or "silly one" ... it's very common in Quebec...

Even though it doesn't mean anything bad, it can be offensive to some people.
 

It wasn't a song at all. I don't even think it rhymed (for the most part).


LOL! I don't know the rhyme but I think he was saying "tabernouche." That's a French Cdn slang swearword ... French Cdn swearwords tend to be religious-based. Tabernouche is the french word for Tabernacle ... the Catholic cupboard for holding the sacred hosts during mass.

It's similar to saying "oh, god" or in this case, could have been used to mean "surprise" or "silly one" ... it's very common in Quebec...

Even though it doesn't mean anything bad, it can be offensive to some people.

I'm not trying to offend anyone, but knowing my great-grand father, I do not doubt that is what it was. I'm sure the pronunciation was mangled over the years too somewhat and the meaning to us was one of "surprise".

I'm already learning more about it so please do not hesitate to point out anything you know :)

Thanks!
 
This is just a guess but is it possible he said Tete de pioche?
That would kinda fall in line with the head bump.

Also there is a french version of "Head and Shoulders". It has face and body parts en francais.

La tete, les epaules les genoux les pieds....

OR

Allouette?

Allouette, gentillle alouette
Allouette je te plumerai
Je te plumerai la tete
(Je te plumerai la tete)
ET la tete
(et la tete)
Allouette (allouette)
Oh...allouette, gentil allouette
 
This is just a guess but is it possible he said Tete de pioche?
That would kinda fall in line with the head bump.


YES! That sounds more like it! What does that mean exactly?

I know part of it also sounded like "jeau te sea, jeau te say" and part sounded like "su-sea-on, su-sea-et".

Again, please pardon my French ;)
 
YES! That sounds more like it! What does that mean exactly?

I know part of it also sounded like "jeau te sea, jeau te say" and part sounded like "su-sea-on, su-sea-et".

Again, please pardon my French ;)

Literally it means head like a pick-axe. BUT it's intended to mean someone stubborn :) ...
 
Ok, I called my great aunt and she told it to me the best she could.

She said it is mostly slang but it went sort of like this (fifth person spellings here so...)

ma fu chea (chin)
Bouch ne canh (mouth)
Je beauf yeah? (Roast beef)
-Something about pork-
little eye
big eye
su se yean (sourcil?) (something about male eyebrow)
female eyebrow?
Fra break? (forhead)
Tete de pioche (she wasn't sure about this one but pronounced something like this and I think it's right)


What the heck is all of this supposed to be other than a mess? :)
 
Menton fourchu
Bouche d'argent
Nez cancan
Joue rôtie
Joue bouillie
Petit oeil
Gros oeil
Sourcillons
Sourcillette

Cogne Cogne la caboche
 
was it:

menton fourchu (you touch the chin)
bouche d'argent (the mouth)
nez cancan (the nose)
joue rôtie (one cheek)
joue bouillie (the other cheek)
'tit oeil (one eye)
gros-t-oeil (the other eye)
sourcillon (one eyebrow)
sourcillette (the other eyebrow)
cong' cong' la caboche ( two little bump on the forehead)

it's a little song from Passe-Partout, a children tv program very popular in the '70 and '80...
 
This may be what you're looking for.
Alouette is French for Lark

Here's the last line in the chorus.
Alouette je te plumerai


By the way tobernouche is less offensive formof the Quebecois "F" word, Tabernaque.

Lyrics & music.

Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Je te plumerai la tte
Je te plumerai la tte
Et la tte, et la tte
Alouette, Alouette
O-o-o-o-oh
Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai

Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Je te plumerai le nez
Je te plumerai le nez
Et le nez, et le nez
Alouette, Alouette
O-o-o-o-oh
Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai

Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Je te plumerai les yeux
Je te plumerai les yeux
Et les yeux, et les yeux
Alouette, Alouette
O-o-o-o-oh
Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai

Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Je te plumerai le cou
Je te plumerai le cou
Et le cou, et le cou
Alouette, Alouette
O-o-o-o-oh
Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai

Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Je te plumerai les ailes
Je te plumerai les ailes
Et les ailes, et les ailes
Alouette, Alouette
O-o-o-o-oh
Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai

Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Je te plumerai le dos
Je te plumerai le dos
Et le dos, et le dos
Alouette, Alouette
O-o-o-o-oh
Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai

Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Je te plumerai les pattes
Je te plumerai les pattes
Et les pattes, et les pattes
Alouette, Alouette
O-o-o-o-oh
Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai

Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
Je te plumerai la queue
Je te plumerai la queue
Et la queue, et la queue
Alouette, Alouette
O-o-o-o-oh
Alouette, gentille Alouette
Alouette je te plumerai
 
Menton fourchu
Bouche d'argent
Nez cancan
Joue rôtie
Joue bouillie
Petit oeil
Gros oeil
Sourcillons
Sourcillette

Cogne Cogne la caboche

was it:

menton fourchu (you touch the chin)
bouche d'argent (the mouth)
nez cancan (the nose)
joue rôtie (one cheek)
joue bouillie (the other cheek)
'tit oeil (one eye)
gros-t-oeil (the other eye)
sourcillon (one eyebrow)
sourcillette (the other eyebrow)
cong' cong' la caboche ( two little bump on the forehead)

it's a little song from Passe-Partout, a children tv program very popular in the '70 and '80...


How could that not be it? :)

Now that I have some spellings, I looked it up and it looks like it was to teach kids how to wash their face? Some of the Google translations came out weird and were oddly closer to what I was told earlier, which must have been wrong (roast beef? :) )

I would love it if anyone knew where I could see a video or hear an audio clip of it.

Thank you all again!
 
I found it here:

http://membres.lycos.fr/ppartout/musique.html

After looking at lots of kids things in French, I recognized quite a few things from my youth. Our Canadian heratige must be deeper than I knew.

Hockey, crokinole (which we called pichnooke or something like that), curling. Hey, maybe I do have a bit of maple syrup in my blood :)
 
that was fun to read! I woke up my husband this morning to ask him but he was unsure (and sleepy.) glad you found the song. we need a youtube clip.
 















Receive up to $1,000 in Onboard Credit and a Gift Basket!
That’s right — when you book your Disney Cruise with Dreams Unlimited Travel, you’ll receive incredible shipboard credits to spend during your vacation!
CLICK HERE













DIS Facebook DIS youtube DIS Instagram DIS Pinterest DIS Tiktok DIS Twitter

Back
Top