Growing up Jennifer in the 70s made me want to be sure my daughters were never stuck tacking on the initial of their last names in every class that they were in. There was always a "Jenny S., Jenny R and Jenny V" or some such nonsense, though my parents swear that they hadn't heard of it before I was born.
So I picked Brynne for my first daughter, from a baby book, never dreaming that people would mis-pronounce it. It looks like it sounds, two "n"s make a short vowel sound, you get the idea. But she gets everything from "Brianne" to "Brian" to "Brine" (!!!) Her middle name is her Korean name.
For our second daughter, we nearly chose Piper, (LOVE IT!) but to make a long story short, we didn't bring home the baby we called Piper, and we didn't want to use the name for the child who was ultimately ours. We fought like crazy to agree on a name, and ended up keeping her Korean name, SeiJin. (say - jin) I worried that it would never be pronounced correctly, but gave up considering that since everyone gets Brynne wrong. I do wish I would have left the "e" off and made it "Brynn" instead, because I think it would be easier. Oh, well.
And by the way, in Korea, SeiJin is more like Seh-jin, so even we say it wrong technically. We kept it for the meaning, "World Treasure" and because of the story of how it came to be her name, and because we love it. We do call her "Sage" sometimes for short, though it hasn't really stuck.