View Full Version : This is too funny. Can you help me translate this?
Sonya
10-17-2002, 08:30 AM
I just got a report from a student of mine. He wrote on Paris. This is his 1st paragraph:
"For all the people of the world who appreciate the accord of a spiritual life, Paris is another country"
I think I see what he was trying to say, or rather what the article he was reading was trying to say;) , but does this really make any sense? :rolleyes:
Kermit
10-17-2002, 08:45 AM
Don't you love it when people think that long words and complex sentence structure actually makes them sound smarter? :teeth:
jfulcer
10-17-2002, 08:54 AM
Accord, according to m-w.com ( :) )
Pronunciation: &-'kord
Function: verb
Etymology: Middle English, from Old French acorder, from (assumed) Vulgar Latin accordare, from Latin ad- + cord-, cor heart -- more at HEART
Date: 12th century
transitive senses
1 : to bring into agreement : RECONCILE
2 : to grant or give especially as appropriate, due, or earned
intransitive senses
1 archaic : to arrive at an agreement
2 obsolete : to give consent
3 : to be consistent or in harmony : AGREE
I suppose this student is saying that if a person is in complete touch with his spiritual life, that Paris takes on a new meaning. I can see that, but I'm unsure that the student actually feels that. I would be inclined to ask him/her what they mean by it - maybe what parts of Paris he/she thought are more spriritual than the rest. :D
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.